Page 1 of 1

hent 'Augenpaar' - Dual?

Posted: Fri Aug 15 2008 12:34
by Glorfindel
Mae govannen!

Beim Verfassen eines Gedichts, fiel mir auf, dass ich nicht weiß, ob hent 'Augenpaar' ein Singular- oder Pluralwort ist. Das Wort ist mir aus Pedin Edhellen (lesson 15) bekannt. Da kommt es aber nur 1x mutiert vor. "i chent".
Ist das jetzt Singular, sprich Lenition oder ist das Plural und Nasalmutation?
Ich vermute es ist Singular, aber ich kann mir auch das Gegenteil gut vorstellen.
In den Wortlisten von Hiswelókë kommt es leider nicht vor.

Noch eine Frage: Falls es Singular ist, wie würde dann der Plural aussehen? hint? :D

Posted: Fri Aug 15 2008 12:40
by Eryniel Elmíris
Hallo,

das ist eine gute Frage.
Bei Hisweloke habe ich es aber gefunden:
hent N. [hˈɛnt] s. dual pl. von hen II, Biol. die zwei Augen (einer Person) — the two eyes (referring to one person's eyes) ◇ VT/45:22

Posted: Fri Aug 15 2008 12:59
by Glorfindel
Ich kann es nach wie vor nicht finden.
Also scheinbar ist das aus einer früheren Phase des Sindarin zu sein, als es da möglicherweise vielleicht einen Dual gab(?) oder Quenya?
Also kann man ruhig hin als Plural verwenden?

Das mit dem Dual hätte ich mir eigentlich gleich denken können, ich bin so blöd :biggrin:

Posted: Fri Aug 15 2008 15:00
by Maewen
Naja, wenn du die Augen einer Person meinst dann nimmst du halt den Dual hent und wenn es einfach nur um irgendwelche Augen geht, also mehr als zwei bzw. zwei Augen von je verschiedenen Personen, dann nimmst du den Plural hin.

Ich würde bei i chent auf vom Pluralartikel ausgelöste Nasalmutation tippen, aber im Grunde ist das in dem Fall doch völlig egal, oder? ;-)

Posted: Fri Aug 15 2008 15:19
by Glorfindel
Ich würde bei i chent auf vom Pluralartikel ausgelöste Nasalmutation tippen, aber im Grunde ist das in dem Fall doch völlig egal, oder?
Es ist leider nicht egal, denn so lange ich nicht weiß, wie das Wort zu behandeln ist, kann ich kein Adjektiv nachstellen. In welcher Zahl sollte denn dieses stehen?

Posted: Fri Aug 15 2008 15:56
by Maewen
Ich würde ein Adjektiv, das sich auf einen Dual bezieht, im Plural verwenden. Das erscheint mir zumindest die logischste Variante, zumindest solange wir keine Gegenbeispiele kennen.

Posted: Fri Aug 15 2008 17:05
by Glorfindel
Klingt plausibel. Danke für deine Antwort.

Posted: Fri Aug 15 2008 19:27
by Roman
Ich würde ein Adjektiv, das sich auf einen Dual bezieht, im Plural verwenden. Das erscheint mir zumindest die logischste Variante, zumindest solange wir keine Gegenbeispiele kennen.
In Quenya wird z.B. atta '2' noch mit einem Singular verwendet, elen atta, erst ab '3' kommt der Plural: eleni nelde. Die Präposition imbe hat diese Form vor Dual-Formen, aber imbi vor Pluralen. In frühem Qenya gab es z.B. die Konstruktionen (i-)yúyo elda *'two Elves' mit Sg. elda und i-satta neri 'both the men', wo satta normalerweise nicht im Plural steht.
Bei diesen ganzen Ideen würde ich auch Dual mit Singular-Adjektiven für möglich halten.
Also scheinbar ist das aus einer früheren Phase des Sindarin zu sein, als es da möglicherweise vielleicht einen Dual gab(?) oder Quenya?
Das ist einfach eine hängengebliebene Dual-Form. Sindarin hat keine Dual-Flexion mehr wie Quenya, jedoch haben sich einige Formen erhalten, v.a. wohl Körperteile. So sind lhaw, nobad ebenfalls Duale, aber auch gwanûn, samarad. Galadhad '2 trees' z.B. ist dagegen eine spätere, dem Quenya nachempfundene Bildung.

Posted: Sun Aug 17 2008 12:09
by Glorfindel
Ja also was soll ich denn nun verwenden? Singular oder Plural?

Edit: Gehört das jetzt nicht eigentlich in den Grammatikbereich? :?

Posted: Sun Aug 17 2008 19:17
by Avorninnas
Gehört das jetzt nicht eigentlich in den Grammatikbereich?
Eigentlich schon - denn es geht ja primär nicht um die Üversetzung an sich sondern um die Frage, wie sich der Begriff einordnen lässt. *rüberschieb*