"Halle des Bücherwissens"
Posted: Tue May 06 2008 8:17
Hallo zusammen,
mit Sindarin fange ich so gerade eben erst an, aber ich könnte gerade gut eine Übersetzung als Überschrift eines Artikels gebrauchen.
Und zwar geht es um eine Bibliographie der Publikationen von Games-Workshop zum HdR Tabletop.
Zuerst dachte ich an sowas wie "die große Bibliothek" (in Anlehnung an die Bibliothek von Minas Tirith), das wäre dann wohl mit "Halle der Bücher" zu umschreiben, was mich zu
thamas perf
oder auch
groth perf bzw. perfgroth (im Sinne von Keller, Gewölbe, s. Filmszene Gandalf)
geführt hat. Oder sollte auch das "des/der" in Form von 'en'/'enen' auftauchen?
Was da irgendwie auch gut passt, ist natürlich "Wissen" oder "Lehre" über "Bücher" (Bücherkunde), und da kam ich zu ... hmm ...
ist o perf (berf?) ?
istaperf ?
perfist ?
Klingt alles irgendwie komisch.
Nun, soweit meine Nachforschungen - wie geht es nun richtiger?
Vielen Dank
Galumbil
mit Sindarin fange ich so gerade eben erst an, aber ich könnte gerade gut eine Übersetzung als Überschrift eines Artikels gebrauchen.
Und zwar geht es um eine Bibliographie der Publikationen von Games-Workshop zum HdR Tabletop.
Zuerst dachte ich an sowas wie "die große Bibliothek" (in Anlehnung an die Bibliothek von Minas Tirith), das wäre dann wohl mit "Halle der Bücher" zu umschreiben, was mich zu
thamas perf
oder auch
groth perf bzw. perfgroth (im Sinne von Keller, Gewölbe, s. Filmszene Gandalf)
geführt hat. Oder sollte auch das "des/der" in Form von 'en'/'enen' auftauchen?
Was da irgendwie auch gut passt, ist natürlich "Wissen" oder "Lehre" über "Bücher" (Bücherkunde), und da kam ich zu ... hmm ...
ist o perf (berf?) ?
istaperf ?
perfist ?
Klingt alles irgendwie komisch.
Nun, soweit meine Nachforschungen - wie geht es nun richtiger?
Vielen Dank
Galumbil