Page 1 of 1

übersetzungsversuch-um hilfe gebeten

Posted: Mon Feb 25 2008 20:08
by eurowen
übersetzten möchte ich gern:
das leben ist ein duell zwischen deinem herzen und deinem verstand

könnte ich das reduzieren und übersetzen auf:
i guil din maeth dôl dan ind ???

oder eher: i guil maeth dôl dan ind ??

oder hab ich grammatische fehler??bin heut den ersten tag hier...kann ich jetzt das einfach buchstabe für buchstabe in die schreibschrift übertragen??

danke für die hilfe schonma im vorraus :)

Posted: Tue Feb 26 2008 14:29
by Ailinel
Das *din (eigentlich dín) würde ich auf jeden Fall weglassen, da es ein Possesssivpronomen der 3. Person ("sein/ihr Leben") ist, außer natürlich, du wolltest genau das sagen, was aber im deutschen Text nicht herauskommt.

Andererseits scheint in deinem Sindarin-Text zweimal das Possessivpronomen "deinem" (lín) zu fehlen. (?)

Die treffende Übersetzung von "Herz" / "Verstand" bleibt natürlich etwas problematisch, wie dir vermutlich bewusst ist.