Page 1 of 1

Ronald

Posted: Sat Dec 05 2009 11:18
by Roman
Ich bin über Let:272 gestolpert, wo Tolkien schreibt:
I often put 'Gothic' inscriptions in books, sometimes Gothicizing my Norse name and German surname as Ruginwaldus Dwalakoneis.

Mit 'German surname' ist sicherlich 'Ronald' gemeint. Der zweite Bestandteil ist eindeutig: -wald "Herrscher", attestiert im Gotischen z.B. im Verb waldan "herrschen".
Beim ersten Bestandteil finde ich Altnord. Pl. rögn, regin "die Götter" (Gen. Pl. in Ragna-rök) und Altnord. Rögnvaldr. Andererseits aber auch regin "Ratschlag, Entscheidung", aber mir scheint, dass sich dieses aus dem ersteren gebildet hat, im Sinne von "göttlicher Rat". Nun hat Gotisch schon ragin attestiert, z.B. iþ ragin giba "ich sage aber meine Meinung" (Korinther I 7:25) oder iþ inu þein ragin ni waiht wilda taujan "aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun" (Philemon 1:14). Da Tolkien hier *rugin verwendet, scheint er wohl wirklich rögn "Götter" gemeint zu haben.

Der Nachname ist einfach: dwals "töricht"; und *koneis "tapfer", äquivalent zu "kühn", bzw. 'keen'.

Demnach hätten wir für "Ronald" S. Bal(a)vel, Rodovel, Q. Valavel. Insbesondere sehen wir aber auch, dass Tolkien von der Übersetzung des hebräischen 'John' die Finger gelassen und stattdessen seinen zweiten Namen genommen hat.

Posted: Sat Dec 05 2009 12:36
by Avorninnas
*Rodovel Beren? :biggrin:

Dass Tolkien "Ronald" übersetzt, liegt vermutlich aber auch daran, dass das von Kindheit an sein Rufname war. (Und nicht John) Außerdem hatte er mit seinem Hang zum Altnordischen ohnehinauch selber den stärkeren Bezug zu dieser Richtung.
Trotzdem hätte er den "Rest" seiner Vornamen natürlich auch übertragen können. Dass er es (zumindest für Exlibris´) nicht getan hat, ist schon interessant.

Posted: Sun Dec 06 2009 7:55
by Ailinel
*Rodovel Beren?
Ronald *Keen ? :wink:

Posted: Sun Dec 06 2009 11:55
by Avorninnas
Steht doch sogar auf seinem Grabstein - ich denke schon, dass er in gewisser Weise seine Frau und sich selbst in der Geschichte um Lúthien und Beren widergespiegelt sah. Auch wenn das "toll-" dabei fehlt. :wink:

Posted: Sun Dec 06 2009 13:15
by Ailinel
Schon gut. (Deine Smilies verführen mich manchmal zu der irrigen Annahme, dass du etwas nicht todernst gemeint haben könntest.)

Posted: Sun Dec 06 2009 17:30
by Avorninnas
Nö, der Smilie sollte in dem Fall nur mein Amüsement ausdrücken. :)

Posted: Mon Dec 07 2009 12:46
by Ailinel
Dass es zu Beren und Lúthien einen romantischen biographischen Bezug gab, sagt Tolkien ja selbst ausdrücklich in den Briefen. Für Namensübersetzungen würde ich beides eher nicht halten.

Posted: Mon Dec 07 2009 14:57
by Avorninnas
Schon klar. Das hatte ich auch nicht gemeint.

Posted: Tue Dec 08 2009 20:54
by Roman
Hm, es ist interessant, dass es keine Übersetzung von Beren in den frühen Quellen zu geben scheint, weder im GL, noch woanders; falls ich nichts übersehen habe..